Σύμφωνα με την Πανελλήνια Ένωση Φιλολόγων, οι φετινές Πανελλαδικές εξετάσεις παρουσίασαν και πάλι γνωστές παθογένειες. Οι δηλώσεις αυτές έρχονται λίγο πριν  την ανακοίνωση των βάσεων 2019.

Για  τη Νεοελληνική Γλώσσα, η ΠΕΦ σημειώνει ότι η επιλογή ενός μεταφρασμένου ξένου  κειμένου, ανέδειξε το πρόβλημα της μη κοινώς αποδεκτής απόδοσης όρων καθιερωμένων από τη διδακτική ορολογία. Συγκεκριμένα, η fraternite του γνωστού τρίπτυχου της Γαλλικής Επανάστασης μεταφράστηκε στο εξεταζόμενο κείμενο ως “αδελφότητα” αντί του οικείου στους μαθητές: “αδελφοσύνη”. Επιπλέον,  η ΠΕΦ δηλώνει ότι θα μπορούσε να αποφευχθεί το πρόβλημα, αν εμπιστευόμασταν τα πρωτότυπα μεταφρασμένα νεοελληνικά δοκίμια.

Σχετικά με το μάθημα της Ιστορίας, τα φετινά θέματα περιείχαν ασάφειες παρά τις οδηγίες της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων. Τρανταχτό παράδειγμα η άσκηση Α2 τύπου «Σωστό-Λάθος», στην οποία δόθηκε οδηγία να γίνονται δεκτές και οι δύο απαντήσεις στην πρόταση δ ,που σύμφωνα με την ΠΕΦ, είναι αντίθετο στη κοινή λογική. Επιπλέον στην άσκηση Δ1 δόθηκε πίνακας με τα χιλιόμετρα του εθνικού οδικού δικτύου κατά το διάστημα 1830-1912, ενώ στις οδηγίες προτάθηκε να γίνονται δεκτές οι απαντήσεις που αφορούν την περίοδο του Τρικούπη, παρόλο που η τελευταία χρονολογία αφορά την περίοδο του Βενιζέλου.

Λατινικά και Αρχαία Ελληνικά

Στην αποτίμησή της για τα Αρχαία Ελληνικά, η ΠΕΦ ανέφερε ότι για πρώτη φορά καταργήθηκε η μετάφραση του γνωστού και μειώθηκε η βαθμολογική αξία του αδίδακτου κειμένου, στα οποία μέτρα είχε αντιταχθεί στο παρελθόν.

Τέλος, σε ό,τι αφορά τα Λατινικά, οι Φιλόλογοι απαντούν στην ανακοίνωση ότι το μάθημα εξετάζεται για τελευταία φορά,λέγοντας ότι δεν αποδέχονται τη νέα πραγματικότητα και θα «επανέλθουν», στέλνοντας παράλληλα τις ευχές τους για επιτυχία στους μαθητές.

 


Κάντε like στη σελίδα μας στο facebook για να μαθαίνετε όλα τα νέα