Επιτέλους! Ο καθηγητής Γλωσσολογίας Γιώργος Μπαμπινιώτης βάζει τα πράγματα στη θέση τους και μας λύνει την απορία για το ποιό ακριβώς είναι το επάγγελμα που κάνει η Ιωάννα Τούνη.
Ιδού, λοιπόν, η ανάρτηση που έκανε για το πως αποδίδεται στα Ελληνικά ο όρος influencer ο γνωστός και αγαπητός καθηγητής
Φίλες και φίλοι,
Φτάνει πια με τους influencerS! (προσέξτε τον αγγλικό πληθυντικό, τρομάρα μας!). Άσε που θυμίζει —μακριά από μάς — την ινφλουέντσα, την ισπανική γρίπη!
Επιδραστές είναι οι άνθρωποι και επιδράστριες αν είναι γυναίκες. Γνωστοί, παραγωγικοί και δημιουργικοί.
Γι’ αυτό και ας αποφύγουμε το επηρεαστές και επηρεάστριες (που θα ήταν μια άλλη απόδοση), γιατί αυτό «επηρεάζεται» ως παράγωγο από την επήρεια που δεν έχει και την καλύτερη φήμη (η επήρεια έχει πάντοτε αρνητικό περιεχόμενο και αναφέρεται στα δυσμενή επακόλουθα που προκαλούνται από ορισμένες ουσίες ή καταστάσεις. «Οδηγούσε υπό την επήρεια αλκοόλ και προκάλεσε ατύχημα» — «Ήμουν ακόμη υπό την επήρεια της νάρκωσης — «Η απόφαση ελήφθη βιαστικά, υπό την επήρεια μιας λανθασμένης εντύπωσης»).


Κάντε like στη σελίδα μας στο facebook για να μαθαίνετε όλα τα νέα